SALIDAS
cuando todo alrededor se ve oscuro
y el día parece una noche sin luna
con los ojos bien abiertos palpas los recuerdos
buscas un ala de luciérnaga para
ensartar el hilo de tu alma y no perderte
no te olvides de inhalar
de aguardar por las fermentadas palabras
del verano, la sal y la sandía
tanto como puedas, espera con la ventana abierta
las palabras que prometen la redondez
del mundo y el tiempo
lo que amamos es la luz
que exorciza las tinieblas.
EL SILENCIO DE LA TARDE
cuando se refleja el sol
en las desnudas ventanas de las casas
-el reloj marca cuarenta minutos antes de las siete-
y es sábado por la tarde o domingo
una tristeza se esparce dentro de mí
en las dilatadas sombras y en los reflejos
busco lo que no vino
buenas noches a los nonatos
y a los que se perdieron en busca de una identidad
sobre todo, las palabras
a la izquierda, en los cables de red
en el ayuno de cometas
yo no sé
nunca pregunté si se alistaban
para emigrar o acababan de llegar
si buscan voluntarios para un experimento
de fines de semana suicidas
y si se encuentran luego de que sus cuerpos
floten en el rojo y el azul del atardecer
pena: ¡cuatro palabras en total!
una tratando de romper la blancura de los dientes
una que toca el líquido de la cúpula celeste
la tercera que se agazapa en los labios
y una vocal hermafrodita
silencio
entonces, por qué lo dices en voz alta, me preguntas
y yo, que nunca acerté en gramática, respondo
porque remo en un lago de dolor
y es por eso que
cuando se refleja el sol
en las desnudas ventanas de las casas
-el reloj marca cuarenta minutos antes de las siete-
y es sábado por la tarde o domingo
una tristeza se esparce dentro de mí
MICROGRÁFICOS
I
muerto desde hace años
ante mí escuchas
el brote del limoncillo
una vibración y un trauma a la tierra
la vida suena en luces y colores
II
en una cama doble
una hoja
mi cuerpo
TASOULA TSILIMENI (Grecia, 1962) Es una poeta nacida en Tallipefki. Profesora de la Universidad de Tesalia; enseña escritura creativa e infantil y narrativa. Es directora del Laboratorio de Habla y Cultura de la Universidad de Tesalia y dirige la revista en línea TEXTS (keimena.ece.uth.gr). Además, de libros y artículos científicos, escribe literatura para adultos y niños. Sus cuentos y poemas se han publicado en revistas y antologías de renombre. En sus trabajos publicados recientemente encontramos: Το Κουμπί και άλλες ιστορίες (El botón y otras historias. Cuentos), publicaciones de Kastaniotis, 2017 y Μικρές παραμυθίες του έρωτα (Breves Cuentos de Amor. Poesía), Volos 2017.
SOBRE LA TRADUCTORA DE ESTA COLUMNA:
María Del Castillo Sucerquia (Barranquilla, Colombia - 1997). Poeta, agente literario, tutora, médica oriental (Neijing, España) y traductora (francés, inglés, italiano, portugués, ruso y griego). Aprendió idiomas en la Universidad del Atlántico. Doctorado honoris causa en Humanismo Trascendental desde la Academia, las Artes, la Cultura y la Cultura de Paz (Alianza AHCASA Marruecos-México, 2021). Estudiante de idioma hebreo. Ganadora del premio de poesía Naji Naaman, categoría Creativity prize, (Líbano, 2022); del premio literario Kasi Nazrul Islam Birth Aniversary Award (Bangladesh, 2022); del premio “Um poema para Meira Delmar – 2022 (Biblioteca Meira Delmar, Barranquilla, Colombia); del premio Golden Heart, que otorga la Fundación Internacional Rahim Karim Karimov (Rusia – Kirguistán, 2022), en reconocimiento a su labor literaria y de traducción. Directora de la revista Read Carpet Colombia. Curadora de las revistas literarias y medios: Ablucionistas (México), Kametsá (Perú), Hamburger Channel (Colombia) y Hiedra (México). Traductora de las revistas literarias: Lugar Poema (Colombia), Palabrerías (México), Cronopio (Colombia - EE. UU), Santa Rabia Poetry (Perú), El Golem (México), Ajko Ki (Costa Rica) y Altazor (Chile). Colaboradora ocasional de las revistas NYC Poetry Review (Argentina - EE. UU.), Atunis Poetry (Bélgica - Albania), Leukemia (Colombia), Vive Afro (Colombia), entre otras. Nombrada Embajadora Internacional de la Paz por World Literary Forum for Peace and Human Rights (Bután, 2021). Nombrada embajadora de los escritores del Foro Internacional por la Creatividad y la Humanidad (Marruecos, 2022 – 2024). Ganadora de los Premios Globales a la Excelencia: "The Oscars for Professionals 2022" (A2B Career BOP service - Filipinas) como traductora y poeta del año. Sus poemas han sido traducidos al chino, inglés, canarés, bengalí, polaco, entre otros, y publicados en antologías y medios digitales e impresos nacionales e internacionales.
Sitio web: read-carpet.com
Contacto: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. +57 301 452 03 75