ELENE ARTEMIOU-FOTIADOU  | AJKÖ KI No 2

ELENE ARTEMIOU-FOTIADOU | AJKÖ KI No 2

 

 

Voces en el quiosco

 

REM [1]

 

exiliada
entre la pesadilla y el sueño 
escribo el umbral del encarcelamiento nocturno

Rem¹ dirá que soy intuitiva
si despierto casi de inmediato
luego del sueño
todavía llevo en la espalda
el hacha que me plantó

todo el día corté en tiras
un lío de papel en blanco
tan oscuro por dentro
siendo mediodía

este sentimiento
traído de las fauces del sueño
determina que algo más
debe comerse hoy
con amargura

me rindo
embalsamo los cadáveres

 


 

EN UN MANGO

pasé toda la vida de pie
en el autobús de una vida estéril

el corazón aferrado a un mango
sacudido por cada brusco freno
siempre al final de la fila
sin ninguna advertencia
y sin descanso

ninguna silla de seguridad
por auxilio a mi anhelo o necesidad

ahora pienso
a la luz de una lógica
en cómo fueron comprimidas mis palabras
amordazados sus latidos

bien pudieron ser un río
que se empapara en las pasiones del océano

 


 

MIS PALABRAS

 

esta es la verja
la verja situada en la orilla de mi boca
miro hacia el futuro
temo que mi voz despierte
a los muertos que duermen
eternamente 

asfixio las palabras en silencio
la cuerda es tan delgada y punzante
como un trazo de mi alma
agarro las palabras ahora
que todavía son espartanas
les echo sal de un mar
que no he zarpado y
 las sirvo con un rocío de melancolía

mis palabras no se cocinan
pero arden
como mis sueños 

 


[1]          REM¹: “Rapid eye movement”. Etapa del sueño que se caracteriza por alta actividad cerebral, y es cuando aparecen los sueños.

 


 

ELENI ARTEMIOU-FOTIADOU: (Grecia, 1965) es una profesora y poeta griega nacida en Famagusta, al este de Chipre. Es licenciada en Pedagogía de la Universidad Aristóteles de Salónica, tiene postgrado en Administración y la Política Educativa y una maestría en literatura. Es candidata al doctorado en Filosofía Política en la Universidad de Chipre. Ha publicado un total de veintiún libros: once poemarios, una colección de cuentos y nueve libros infantiles. Dos de sus libros infantiles han sido galardonados con el Premio Estatal de Literatura Infantil de Chipre. Su composición poética Alex-wind fue galardonada con el premio Costas Montis del Instituto de Cultura de Chipre. También, escribe obras de teatro y, varias de ellas, se han presentado en escenarios importantes de Chipre y Grecia. Sus poemas han sido traducidos al inglés, albanés, italiano y, ahora, al español. Sus trabajos de radio y televisión han sido presentados por la Fundación de Radio de Chipre (RIK) y la Hellenic Radio Television.

 

SOBRE LA TRADUCTORA DE ESTA COLUMNA:

 

María Del Castillo Sucerquia (Barranquilla, Colombia - 1997). Poeta, agente literario, tutora, médica oriental (Neijing, España) y traductora (francés, inglés, italiano, portugués, ruso y griego). Aprendió idiomas en la Universidad del Atlántico. Doctorado honoris causa en Humanismo Trascendental desde la Academia, las Artes, la Cultura y la Cultura de Paz (Alianza AHCASA Marruecos-México, 2021). Estudiante de idioma hebreo. Ganadora del premio de poesía Naji Naaman, categoría Creativity prize, (Líbano, 2022); del premio literario Kasi Nazrul Islam Birth Aniversary Award (Bangladesh, 2022); del premio “Um poema para Meira Delmar – 2022 (Biblioteca Meira Delmar, Barranquilla, Colombia); del premio Golden Heart, que otorga la Fundación Internacional Rahim Karim Karimov (Rusia – Kirguistán, 2022), en reconocimiento a su labor literaria y de traducción. Directora de la revista Read Carpet Colombia. Curadora de las revistas literarias y medios: Ablucionistas (México), Kametsá (Perú), Hamburger Channel (Colombia) y Hiedra (México). Traductora de las revistas literarias: Lugar Poema (Colombia), Palabrerías (México), Cronopio (Colombia - EE. UU), Santa Rabia Poetry (Perú), El Golem (México), Ajko Ki (Costa Rica) y Altazor (Chile). Colaboradora ocasional de las revistas NYC Poetry Review (Argentina - EE. UU.), Atunis Poetry (Bélgica - Albania), Leukemia (Colombia), Vive Afro (Colombia), entre otras. Nombrada Embajadora Internacional de la Paz por World Literary Forum for Peace and Human Rights (Bután, 2021). Nombrada embajadora de los escritores del Foro Internacional por la Creatividad y la Humanidad (Marruecos, 2022 – 2024). Ganadora de los Premios Globales a la Excelencia: "The Oscars for Professionals 2022" (A2B Career BOP service - Filipinas) como traductora y poeta del año. Sus poemas han sido traducidos al chino, inglés, canarés, bengalí, polaco, entre otros, y publicados en antologías y medios digitales e impresos nacionales e internacionales.

 

Sitio web: read-carpet.com

Contacto: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. +57 301 452 03 75