Traducción por María Del Castillo Sucerquia[1]
[1] María Del Castillo Sucerquia, nacida en Barranquilla, Colombia (1997), es una poeta bilingüe, escritora, agente literaria, tutora, médica oriental (Neijing, España) y traductora (francés, inglés, italiano, portugués, ruso, griego, español y alemán). Reconocida y laureada traductora de muchos escritores alrededor del mundo y conocida por ser un gran puente entre ellos autores de lengua extrajera y el mundo del habla hispana.
Con experiencia en radio y actuación (teatro y cine). Ha participado en numerosos festivales de poesía, recitales, foros, conferencias y encuentros culturales. Sus poemas han sido traducidos en diversas antologías, revistas, periódicos y sitios web nacionales e internacionales (Filogicus, Libresta, María Mulata, Bharatha Vision, Alaraby Aljadid, Azahar, Atunis Poetry, El Heraldo, Muelle Caribe, Crisol, Uttor Kota, Sol y Luna, Protikotha, Sindh Courier, entre otros). Y traducidos al canarés, árabe, francés, bengalí, uzbeko, italiano e inglés.
Es traductora y columnista en las revistas Vive Afro (Colombia), Cronopio (Colombia), El Golem (México), Palabrerías (México), Ablucionistas (México), Poéticas Marcianas (México), Atunys Poetry (Bélgica), Kametsa (Perú, Lima), Cardenal (México), entre otras.
Sitio web: www.globalliterarytranslation.org
Contacto: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. +57 301 452 03 75
Douglas Cole: Es un escritor y traductor estadounidense. Ha publicado seis colecciones de poesía y dos novelas tituladas Ghost y The White Field. Su trabajo ha sido publicado en varias antologías y revistas, como The Chicago Quarterly Review, Poetry International, The Galway Review, Bitter Oleander, Louisiana Literature y Slipstream. Ha sido nominado dos veces para un Pushcart y un Best of the Net y recibió el Premio Leslie Hunt Memorial de Poesía. Vive y enseña en Seattle, Washington. Su sitio web es https://douglastcole.com