PAULA LÓPEZ | AJKÖ KI No 2

PAULA LÓPEZ | AJKÖ KI No 2

 

 

ACHTU AT[1] [2]

 

An se mes

wetzki se achtu at,

An se mes wetzki

se achtu at.


Nujme kan tinejnemit

timunamikit wan kwajkwawit
tentuk, tentuk

wan ijiswat selek.

 

Nunan,

ninemi nin
pal nitakwika

ishpan muish.

 

Nunan,

ninemi nin
pal nitakwika

tik mutakakalis.

 

Tesu ninemi nusel:
nikilwij ne ejekat ma wiki nuwan
pal kiane, kwak nitakwika
ne ejekat kiawiltia mutzunkal.

 

Tesu ninemi nusel:
nikilwij ne ajwich ma wiki nuwan
pal kiane, kwak nitakwika
ne ajwich muatzelwi mujpak taja.

 

Tesu ninemi nusel:
nikilwij ne metzti ma wiki nuwan
pal kiane, kwak nitakwika
ne metzti nechtawilua.

 

An shikita!
ken muatzelwij ne ajwech

tik ne iswat selek.
An shikita ken shipinua.

 

Tay timunekit?
Tes’ tatka timunekit.

Tay timunekit?
Tes’ tatka timunekit.

 

***

 

PRIMERA LLUVIA

 

Hace un mes

cayó la primera lluvia,

hace un mes

cayó la primera lluvia.

 

Dondequiera que caminamos nos encontramos con los árboles

llenos, llenos

de sus hojas verdes.

 

Madre,

estoy aquí

para cantar

frente a tus ojos.

 

Madre,

estoy aquí

para cantarte

en el oído.

 

No estoy sola,

le dije al viento que venga conmigo

para que así, mientras canto

el viento juegue con tu pelo.

 

No estoy sola,

le dije al rocío que venga conmigo

para que así, mientras canto

el rocío caiga sobre ti.

 

No estoy sola,

le dije a la luna que venga conmigo

para que así, mientras canto

la luna te alumbre.

 

¡Ahora mira!

Cómo cae el rocío del sereno

sobre las hojas verdes.

Ahora mira cómo se desliza.

 

¿Qué necesitamos?

Nada necesitamos

¿Qué necesitamos?

Nada necesitamos

 


[1]          Créditos: Transcripción y traducción: Carlos Ruiz. Biografía: Emmety Pleitez. Fotografía: Mauricio Kabistán.

 

[2]          Reseña de la canción: Achtu At //Primera Lluvia es una canción compuesta y cantada por la nahuahablante Paula López de Witzapan (Santo Domingo de Guzmán), Sonsonate, El Salvador. Ella compuso esta pieza alrededor del año 2012, con motivo de participar en un evento para conmemorar el día de la madre. En el lenguaje poético con el que está escrita la pieza, Paula dedica el tema tanto a su madre indígena, como a la naturaleza y la Madre Tierra. Enlace a video con la voz de la autora  https://www.youtube.com/watch?v=GJbAFIzKM6E

 


 

Paula López: (1959 – 2016). Paula fue una mujer admirable por su fortaleza y optimismo. Dedicó buena parte de su vida a aportar con su conocimiento a la revitalización de la lengua náhuat. Lideresa, promotora, educadora y poeta, nació en Santo Domingo de Guzmán, Sonsonate, en 1959.

 

Por mucho tiempo fue la principal fuente de información de lingüistas e investigadores que trabajan con el idioma náhuat como objeto de estudio desarrollando proyectos de revitalización del idioma y produciendo material desde la academia.

Las canciones de Paula poseen una fuerza poética especial, reafirmando la conexión de su cultura con la tierra y los elementos. Su trabajo en favor de la lengua inspiró a más nahua hablantes a recuperar el idioma en su cotidianeidad y les hizo visibles en más espacios públicos. En el año 2015 fue parte del II Encuentro de Comunicadoras Indígenas y Afrodescendientes en Oaxaca, México.

Una de las razones por las que se le recuerda con cariño dentro y fuera de Sonsonate es porque nunca tuvo reparos en compartir sus saberes con cualquier persona que mostrara el mínimo interés por la lengua náhuat. Paula falleció en abril de 2016.

 

CURADURÍA: Yordan Arroyo (Costa Rica)

* Gracias infinitas a mi buen amigo Williams González, con quien me crucé en Salamanca, por el contacto de Emmety (gracias miles) y de esta forma, lograr hallar poesía indígena salvadoreña actual, la cual, casi todas las personas me habían dicho que no existía y no había forma de dar con ella.