FERNANDO MALDIVIESO MAGARIÑO | AJKÖ KI No 2

FERNANDO MALDIVIESO MAGARIÑO | AJKÖ KI No 2

 

Diúxi ni nandxoo’

Nannabé guiruti biza’ guidxilayú
ninca biguiidi xti’ bacaanda’
que ruuti, que ruxhidxi, cadi dxandi’ laa

Zándaca que ñu’ dxi ñalebe’
na’casibe ti bísi ndani xigaíquedu’
casi geundanabanii
que ñu’ dxi ñápadu

Diúxi ni nandxoo’
biza’be diidxaguié, guidxilayú xtúba
guendaroo zididee
ne beñe yoo

Diúxi ni nandxoo’
nacanú guiradu
nacanú guiradu
nacanú guiradu
dxi jma bía guendabianidu’

 ***

 

Dios de las buenas cosas

Sabe que nadie creó el mundo
Ni siquiera las mariposas del sueño
No mata, no ríe, no existe.

Tal vez nunca se gestó
Y es solo una ilusión colectiva
Algo así como la vida
Que nunca tuvimos

El dios de las buenas cosas
Creó la poesía, universo de letras
El pan del miserable
Y el barro de las casas

El dios de las buenas cosas
Somos todos
Somos todos
Somos nosotros
Cuando ya no creemos en nada

 


 

Naxiñaa Rului’ladxe’

Caru di guienelu’ clarisa
Que runadiagalu’ zenda neza de’chu’ la
que ziu dxi gundalu ca diidxa rucaa 
Xii rienelu’ pur guendaredazilu’
rabe nacanii ra ica bi yoo
ra riú bianni nda’nicanii
ne sedanenii yuxhi nuii si yaaba.

Que runibia’lu’  naa clarisa
que ridxaagadii laadu
huasha sicarú nga ñaca
ñúyanii ndani ti gui’chi xiñaa
ra rua yoo liidxu’.

***

 

Rojo Deseo

Aun no lo entiendes Clarisa
¿No escuchas mis pasos detrás de ti?
así no leerás las letras que te escribo.
¿Qué entiendes por reminiscencias?
Creo que son espacios agrietados
donde se filtran los rayos de luz
y su estela cargada de polvo.

Aun no me conoces Clarisa
nuestros nombres no riman
pero que fantástico seria
verlos dentro de un corazón rojo
en la puerta de tu casa.

 


 

Yoo Stubi

Dxi gucadu xcuidi
biza´du ti yoo ngola
ne beñe ne guie guiigu’
guzadu lade ca neza
dxa bihui riguiteñeeca
ne xcuidi xieeladica’
dxi gucadu xcuidi
que ñanadu binisinuu
bizuchahuidu bixhozedu
ne la´pa
ne guédu nissa guendalisaa
ne qui ñu’yadu xtu’ba diuxi
ne qui ñuyadxidu beleguí
xaana’ lidxi beñe binidu
que ñasidu tobi
luguialisa’ ná stobi
que nindádu cubaniidxi’ quichi be
sti guendaxhéladu
que nirúba gui’chi’ huinni xa ique’
que ñunadiaaga xti’dxalu’ zitu
que nuzee lu jña biida’ naa
que niquíchi dxi luguiadu
que ñuu gaxti
ti gaxti gúcadu.

 ***

Casa vacía

Cuando fuimos niños
construimos un taj mahal
con lodo y piedra de rio
caminamos por calles
de cerdos malabaristas
y niños semidesnudos
cuando fuimos niños,
crecimos sin pensar
vestimos a nuestros padres
con guirnaldas de flores
bebimos del agua del compromiso
y nunca vimos el braille de dios,
y no miramos juntos las estrellas
sobre aquella casa de lodo
no dormimos uno
sobre el brazo del otro
y no partimos el pastel blanquísimo
de nuestra boda,
ni llovieron pedazos de papel en mi cabeza
y no escuche tu vos de un extremo a otro
y no me persigno mi abuela
y nunca amaneció sobre nosotros
y no hubo nada
pues nada fuimos.

 


 

Be’te’

Bixhoze’ ti nguiiu ruca’chi diidxa
nissadoo rusugapa mani roo
bitíeebe naa ti gueela beu ri’ni’ 
ne guie lú nandxo stibé
que nuchiá neza luá ni naabé
bizugapabé bísi ne xquiapadiidxa stiné
bilui’be naa ni dxandi’ ne ni co’

Bixhoze’ lu guidubina’ca’ guzabe
que un nusuguendabenna diuxi ninca’ bidoo
bixhoze’ runibia’be nissadoo
ti balaaga’ da’pa tié ca ni nuu xpiáni.

 

 ***

 

Be’te’

Mi padre un hombre de acertijos
mar que guarda monstruos
sus manos me dibujaron bajo la luna nueva,
ojos de principio inequívoco
que a ninguna realidad me convirtieron,
alimentó mi ser de sombras y libros
descifró en mi lo falso y lo cierto

Mi padre en su periplo
a ningún dios me hizo rezar
mi padre brújula de mar
un barco que guarda los oleos del mundo.

 


 

Gui’chi’ Guendanabani

 

Rinaba diidxa lu gui’gu’ roo guendaredasilú

ra riniti bianni guielu

sti diidxa ndxoo risaca

xti cuananaxhi que gana nanaxidxiña laa

ne rati zii ludxi

xti guiiba que gaa neza riza

ne rati que gapa batanaa

xti guenda doo nachui

qui rigaa ra naxii

xti ti nda’ huinni dxi

ni biza’ naa, ne ni rului’ladxe

ñuaa ra guidxi ra guiruti nuu.

 

Zuluá xiga ique’

ne guendariguite xti’

nuu guseeguyoo diidxa ique’

xhi ninabadiidxa Sócrates ne Heráclito naa,

pa naca ti guchachi ra nabee guidxilayu di’.


***

 

Currículum Vitae

 

Cuestiono al infinito rio de la memoria

donde languidece la mirada

por la eterna verdad de las cosas

del fruto que ignora su dulzura

y muere sin papilas

por las balas que ignoran su trayecto

y viven huérfanas de manos

por la paz escurridiza

que se niega a crecer entre la maleza

por el minucioso tiempo que gestó mi ser,

y el deseo perpetuo de aparecer en lugares

ya ausentes.

 

Quizá el pocillo de mi cabeza

Y su eterno hado de volverme loco

preso de preguntas inconexas

que pregunta pudieron haberme hecho

Sócrates y Heráclito a mí, que soy una iguana

en lo angosto de este universo.

 


 

Fernando Maldivieso Magariño: Poeta y traductor Binnizá. Egresado de la Licenciatura en Intervencion Educativa línea Intercultural por la Universidad Pedagógica Nacional Unidad 203. En el 2020 fue merecedor del premio CaSa que otorga el maestro Francisco Toledo por el poemario “Yoo Stubi”, sus poemas forman parte de la antología “Verbo Raíz Poesía en Lenguas Originarias de Oaxaca”, Gusanos de la Memoria, quinta y sexta antología de poetas latinoamericanos en Uruguay y Perú, ha sido publicado en diversas revistas literarias, actualmente es Joven Creador en la categoría de Leguas indígenas (FONCA).

 

CURADURÍA: Yordan Arroyo (Costa Rica)