NEGMA COY | REVISTA AJKÖ KI No 3

NEGMA COY | REVISTA AJKÖ KI No 3

 

 

 

RUTIK IK’

 

Chupam rumuxu’x ri kaj
Qati’t Ik’ nib’ixan,
chupam rumuxu’x ri kaj

rija’ nikikot toq nib’ixan
chupam rusib’ilem ri pom akuchi’ nijub’üb’ ajowab’äl
ri nan nib’ixan
k’o k’a pa ruq’a’ raqän ri nimaläj kaj.

 

Toq noqa’ ri ramaj
ri Qati’t nichapatäj
nichapatäj ruma rajowab’äl jun nïm k’iyruq’a’ kär
rija’, nretamaj  ruwäch  ri  nimaläj  ajowab’äl ri’.
K’a ri’ nutz’apïj k’a runaq’ ruwäch ri ati’t
janila nkikot pa ruq’a’ ri ajowab’äl nuna’ chi jeb’ël ruq’etenïk,
nisiksot wi toq xuna’ chi rupas eqal eqal nisolotäj
ruq xtzaq qa’ chwa pop
rupo’t xuch’anab’a’ rujiq’onem.

 

Pajala’ ri ïy mama’aj
nkitzu’ ri nik’ulwachitäj ke la’ ruma ri ajowab’äl,
ch’anel nxajon k’a nixajon ri Nan Ik’
ruweqon k’a ruwi’ rik’in yuchusi’j je’
kitz’apin k’a runaq’ kiwäch
ri ïy mama’j,
k’a ri’ k’a nkich’anab’a’ kina’ojil.

 

Ri Ati’t Ik’ janila najowan
chuqa’ ke ri’ nuk’üt ri ajowab’äl chi qawäch
chuqa’ nikikot rik’in rusipanïk.

 

Ri nan nrïl k’a ri’ chupam taq saqila’,
nipa’e k’a ri ramaj chi la’ pa kaj.

 

Nijiq’ijox el ri jeb’ël Qati’t Ik’

nujäq runaq’ ruwäch
nutotaj rusumal ruwi’
k’a ri’ nusipaj k’a ri saqil richin qab’ey
chuqa’ nusipaj rajowab’äl chi qe,
nujin k’a rub’ix

chupam rumuxu’x ri nimaläj kaj.

 

 

************************************************************************************************************************************************************

 

ECLIPSE

 

En el ombligo del cielo
la Abuela Luna canta,
sumergida en el ombligo del cielo
ella es feliz mientras canta,
en la celosa y apasionante nebulosa de pom
la nan canta
extiende su ser en el místico cosmos.

 

Cuando el tiempo se cumple
la encantadora abuela es sorprendida
es atrapada por el amor de un calamar gigante
ella, reconoce cada uno de esos centímetros de ternura.
La Abuela cierra los ojos
decide disfrutar de cada instante de aquel majestuoso acto,
su cuerpo agitado siente como lentamente su faja se desata
su corte cae sobre el petate
y su huipil desnuda hasta su aliento.

 

Entonces los nietos

descubren aquel episodio de amor,
la abuela danza desnuda
con claveles en el cabello
y con los ojos cerrados,
los nietos,
desnudan también sus pensamientos.

 

La Abuela Luna ama
enseña a amar
y se regocija en su regalo.

 

La nan se encuentra cubierta de destellos,
hay una pausa en el firmamento.

 

La bella Abuela Luna suspira

abre sus ojos
agita su cabello
decide iluminar nuestro camino
nos hereda su amor
mientras sigue su canto

en el ombligo del cielo.

 


 

¿ACHIKE’ K’A RUB’I’ RE JUN RAMAJ RE’?

 

Chupam re ramaj re’

Ri nimaläj taq b’anwachinäq

kan e rajaw ri ulew nikina’ chre

ri winaqi’ ajkanöy q’anapwäq yekikamisaj taq che’

kuma rije’ yek’is el taq chikopi’

yemajäj chi rij taq qulew.

 

¿Achike’ k’a rub’i’ re jun ramaj re’?

Choj nkewaj kib’ey ri raqän taq ya’

ri taq awän k’a nikib’än kowil richin jeb’ël ye’ejqa’n

choj ruxib’in ri’ ri loq’oläj jäb´ toq nipe’

ronojel k’a tiqaq’ij, ye’oq’ qa ri taq amprina.

 

¿Achike’ k’a rub’i’ re jun ramaj re’?

Wakami’ ri eleq’ pa champomal, ri kamisanïk

ri xa xe ixoqi’ yekamisäx, ri nïm nikina’ qa ki’

ri choj yekikayej winäq, re choj yetze’en chi rij ri meb’a’il

rokik nkikeb’ q’anapwäq chwa’ kikaxlan wäy

k’a ri k’a yesik’in nikib’ixaj rub’ixamaq’ re Guate-mala re’.

 

¿Achike’ k’a rub’i’ re jun ramaj re’?

K’a yojruqirirej ri lab’alim

chupam jun nimaq’equn ri k’o pa rachb’äl kaj

pa rub’i’ ri kaj ri’ yecho’n jantape’

ja ri nikisuj ri eleq’oma’ ri e k’o pa saqamaq’

pa taq nima rachoch tyox, pa taq q’atoy tzij

 

¿Achike’ k’a rub’i’ re jun ramaj re’?

Re xe’ik’o yan juq’o’ wok’al juna’

ri xkik’waj el chi qaq’a’ ri qulew chuqa’ ri yojkiyoq’

re xe’ik’o yan lajk’al juna’ ri xkik’waj kan ki’ ri kaxlani’

po rije’ k’a nikisok ruq’a’ ri nutata’

k’a nikipoch’ rupam ri Nute’ ruwachulew.

 

***********************************************************************************************************************************************************

 

¿CÓMO SE LE LLAMA A ESTE TIEMPO?

 

En este tiempo

las grandes empresas

se creen dueños de las tierras

las multinacionales matan árboles, matan animales

y hacen de mi hogar su finca

 

¿Cómo se le llama a este tiempo?

 

Los ríos esconden sus caminos

las milpas aún tienen cuatro hijos

Papá lluvia a veces viene con miedo

Y los árboles de membrillo, lloran por las tardes

 

¿Cómo se le llama a este tiempo?

 

Cuando la corrupción, el genocidio

el feminicidio, la vanidad

la morbosidad, se mofan de la pobreza

mientras festejan untando oro en su pan francés

para después gritar el himno nacional de esta Guate-mala

 

¿Cómo se le llama a este tiempo?

 

Cuando la guerra nos sigue anclando

hasta el agujero negro de un cielo falso

de ese cielo del que tanto hablan

los ladrones de cuello blanco

 

¿Cómo se le llama a este tiempo?

 

Por más de 500 años de despojo y racismo

Y de 200 años de independencia criolla

siguen sangrando las manos de mi padre

siguen sangrando el vientre de mi Madre Tierra.

 


 

NINT’IQ NAT’IQ NQAT’IQ / TEJEMOS LA VIDA

 

Ninsol nasol nqasol, devanamos la historia

ninq’in naq’in nqaq’in, urdimos la memoria

nuk’aslem ak’aslem qak’aslem, tejemos la vida

nint’iq nat’iq nqat’iq, tejemos los hilos

yinoq’ yatoq’ yojjoq’, devanamos las tristezas

yikikot yakikot yojkikot, urdimos las alegrías

ch’ayon, pajon, poch’on, tejemos la naturaleza

nint’iq nat’iq nqat’iq, tejemos los hilos

nub’anob’al ab’anob’al qab’anob’al, devanamos los tiempos

nusamaj asamaj qasamaj, urdimos los ciclos

nuna’oj ana’oj qana’oj, tejemos los conocimientos

nint’iq nat’iq nqat’iq, tejemos los hilos

nuk’u’x ak’u’x qak’u’x, devanamos los anhelos

qate’ qatata’ qati’t qamama’, urdimos la familia

yikemon yakemon yojkemon, tejemos la comunidad

nint’iq nat’iq nqat’iq, tejemos los hilos

nuq’axomal aq’axomal qaq’axomal, devanamos las dolencias

wajowab’äl awajowab’äl qajowab’äl, urdimos la esperanza

wuchq’a’ ruchuq’a’ quchuq’a’, tejemos las luchas

vivimos la muerte y morimos la vida.

 


 

RUK’OXOMAL TAQ K’UXAJ

 

Qati’t Ixchel, qati’t ri ak’wan qab’ey, ruchuq’ab’il ri kem

¿Achike’ ta k’a ruk’oxomal ak’u’x chupam re q’ij re’?

 

Kixb’inan pe…

Ri ixKumatzin k’aslemal je’

Rat loq’oläj q’aq’ ri yasutin

Rat Rutik Ati’t Ik’

Rat Tukr ri nab’ixaj ri ramaj

rat rukotz’ijal Qate’ ruwach’ulew

rïx raqän taq ya’ ri yixb’iyin pa taq ewäl

rïx ch’umilal je’ ri nik’ut k’ak’a taq b’ey

rïx ri ixxub’anik ruma qatzij choj xejiq’

rïx loq’oläj taq juyu’ ri nisipaj pe ri itzij

rïx jalajoj taq tzumal ri xajun nib’en rik’in wuchuq’ab’il

uchuq’ab’il ri ichapom qak’aslem, ri ixk’o pa jalajoj taq setesïk

rïx ri ixrukikotemal kik’u’x ri taq ak’wala’ ri xtani’ alab’oni’

kixampe…

kixk’ase’ pa wanima

kixk’iron pe Kixsilon pe pa taq nuq’a’

Re nink’ul apo ruk’oxomal ik’u’x.

 

Pum pum, pum pum, pum pum, pum pum

tiwak’axaj ruk’oxomal ri k’aqatlej nuk’u’x kaqchikel

Pum pum pum pum, pum pum pum pum

 

Qati’t Ixchel, qati’t ri ak’wan qab’ey, ruchuq’ab’il ri kem

 

nuq’a’ nikib’atz’ij ramaj je’

Nuq’a’ nikisol nimaläj taq na’oj

Nuq’a’ nikiq’in rupam jalajoj taq cholq’ij

Nuq’a’ nikikem jalajoj taq b’anob’äl

Nikikem kuchuq’a’ ri qati’t qamama’

Nikikem kisamaj, kina’oj qate’ qatata’

Nikikem ri qitzij

Nikikem uchuq’a’ pa qak’aslem

Nikikem komon k’aslemal

Jeb’ël k’a rusotoyil ri na’oj ri nikikem.

 

Rïn rik’in nukem

xa jun ruk’oxomal qanima

jun k’uxaj ri nch’o’, ri nb’ixan, ri ntzijon, ri nxub’an, ri npach’un, ri ntiko’n,

jun k’uxaj ri nuq’alajrisaj apo ri k’aslemal chupam jun peraj kem.

 

¿Achike’ k’a ruk’oxomal ak’u’x chupam re q’ij re’?

 

**********************************************************************************************************************************

 

 

SONIDOS DE CORAZONES

 

Abuela Ixchel, abuela maestra, guardiana del tejido

¿Cuál es el sonido de tu corazón el día de hoy?

 

Vengan…

Vidas en kumatzin

sagrado fuego danzante

abuela luna eclipsada

búho cantor del tiempo

fertilidad de Mamá Tierra

ríos sixageantes en escondites nocturnos

estrellas que destellan caminos nuevos

zumbidos delirantes de verdades ahogadas

sagrados cerros mensajeros de augurios

pieles que se funden con mi nawal

conexión de energías en distintas dimensiones

alegrías y miradas de generaciones tiernas

Vengan…

Aniden en mi Ser

Vibren, palpiten en mis manos

Aquí recibo la voz de cada corazón.

 

Pum pum, pum pum, pum pum, pum pum

escuchen mi estruendoso corazón kaqchikel

Pum pum pum pum, pum pum pum pum

 

Abuela Ixchel

mis manos hilan momentos

mis manos devanan sabiduría

mis manos urden el conteo del tiempo

mis manos tejen la historia

tejen la fuerza de nuestras abuelas y abuelos

tejen las luchas de nuestras madres y padres

tejen verdades

tejen resistencia

tejen comunidad

tejen conocimientos en espiral

 

Mi tejido y yo

un solo latido

Un corazón que habla, que canta, que cuenta, que silba, que trenza, que siembra

Un corazón que revela la vida en un lienzo.

 

¿Cuál es el sonido de tu corazón el día de hoy?

 


 

CHOLQ’IJ

 

Prrr  prrr  prrr  ut  ut  ut  ut  ut  q’uq’  q’uq’  q’uq’  xpumuuuy  xpumuuuy

E k’o, e ajawal tukr nikirik’ik’ej kixik’, nikiyek qaxik’ ustape’ öj sokotajnäq q’uq’

kow yojkikiyika’ k’o b’ey kan nik’oje’ kan retal chi qij achi’el ri b’alam

nikijeq qak’aslem, nikib’olajij qanima, nikijeq ri b’ey ri yaruk’waj chi ruchi’ ri xib’alb’ay

chi ri’ k’o wi’, pa rutza’n ri sotosïk nkil jun nïm q’axomal k’u’x.

 

¡Loq’oläj saqil! Matyox xojawil, wawe’ öj k’o wi’ pa b’eleje’ ruq’a’ ri qa’an

tz’uj, tz’uj, tz’uj kan yech’ich’an raqän taq ya’, ri ye’aq’oman, ri ye’oyon qichin

re yejasjot chi re qanima, k’o k’a b’ey rikin ronojel kuchuq’a’ nikib’ij kib’i’:

Atitaj – Mama’aj, Te’ej –Tata’aj, paq’ij - aq’a’, kaq’ïq’, ya’, kaj, ulew, ulew, Qate’ ruwachulew 

pom, ronks, kuxa, rora, tiqatzija’ qachäj chuqa’ tiqatz’ija’ tiqasik’aj jun ka’i’ oxi’ qamay.

 

Tiq’ajan tipe’ rutzijol, jun, ka’i’, oxi’ b’ey tiq’ajan ¡Tiqajaqa’ ri rox runaq’ qawäch!

Xoqa’ ri ramaj ri jalajoj rub’onil ramaj, re njalwachitej ruwäch ri ajxib’ qak’u’x

rik’in tun, rik’in xul, rik’in chiy chiy chuqa’ rik’in taq piril xtikiya’ rutzijol

ri kamïk chuqa’ ri k’aslemal. Titinin nipe’, nib’os pe, nikotz’ijan, nutzuq ri qak’aslem

titinin nipe’, nib’os pe, nikotz’ijan, nusipaj’ k’awomanïk, nusipaj tzij, nusipaj ri rajlab’äl k’aslemal.

 

Tqasolo’ ri tzij richin ri k’ulunïk richin q’etenïk, tqawak’axaj ruch’ab’äl ri loq’oläj ch’ame’y

Tqasolo’ ri b’ätz’ richin niqakem qach’akul, re’ xtiqapo’ qi’ Jun B’ätz’ Jun Chowen

xkojkiyuqej el ri taq tz’ula’, re k’o retal b’ey kik’in, xtikik’ut qab’ey, jo’

kojch’o rik’in ruk’u’x kaj, ulew, kaq’ïq’, ya’, kojch’o rik’in ri nimaläj ruk’u’x k’aslem

tiqapo’ qi’ q’aq’, juyu’, palow, xkanul, tz’unün, xamanil ri nisutut pa nik’aj aq’a’.

 

***********************************************************************************************************************************

 

CHOLQ’IJ (CONTEO DEL TIEMPO)

 

Prrr  prrr  prrr  ut  ut  ut  ut  ut  q’uq’  q’uq’  q’uq’  xpumuuuy  xpumuuuy

Están, estiran sus alas de búho guardián, levantan nuestras plumas de quetzal herido

nos sacuden con fuerza y a veces marcan nuestro cuerpo como al jaguar

zanjean nuestro Ser, surquean nuestro pecho, abren el camino que conecta al inframundo

ahí está, en la punta de la espiral encuentran la cicatriz de contrición.

 

La luz nos alcanza ¡Bendita claridad! Estamos aquí en el peldaño número nueve

tz’uj, tz’uj, tz’uj centellean los ríos viajeros, las aguas medicina, las que llaman

nos susurran al alma, pero cuando es necesario sin piedad rujen su nombre:

Abuela – Abuelo, Madre - Padre, día - noche, viento, agua, cielo, tierra, tierra, Madre Tierra

pom, rosas, kuxa, ruda, encendamos nuestro ocote y fumemos algunos puros de tabaco.

 

Que truene, una dos y tres veces que truene ¡Abramos el tercer ojo!

el tiempo arcoíris ha llegado, la metamorfosis de nuestro corazón asustado está cerca

se anunciará con tambor y chirimilla, con chinchines y ocarinas, sí, se anunciará

la muerte y también la vida. Tiembla, nace, crece, florea, amamanta y repite

tiembla, nace, crece, florea, amamanta la ofrenda, la palabra, el número de vida.

 

Desenredemos la palabra para el encuentro, escuchemos la voz de la sagrada vara

desenredemos los hilos para tejer nuestra piel, convertirnos en jun b’atz’ jun chowen

que los tz’ula’ nos lleven de la mano, ellos marcan el camino, vamos

hablemos con el corazón del cielo, tierra, viento, agua, hablemos con el corazón

seamos fuego, montaña, mar, volcán, colibrí, seamos espíritu de media noche.

 

 


 

Negma Coy. Ajtz’ib’ - Artista maya Kaqchikel, originaria de chi Xot - Comalapa en Guatemala. Trabaja en comunidad para que el arte y el conocimiento de los pueblos siga floreciendo. Es Escritora, pintora, tejedora y promotora cultural. Escribe en idioma maya kaqchikel, en español y con glifos mayas. Es instructora de las clases de tejido en telar de cintura. En la pintura su técnica es Oleos sobre tela, madera y barro. Coy ha participado en festivales de arte y de poesía a nivel nacional e internacional.

 

CURADURÍA: Yordan Arroyo (Costa Rica).

 

*LOS POEMAS CEDIDOS POR LA AUTORA PARA EFECTOS DE ESTA PUBLICACIÓN, SEGÚN SU INFORME, SE ENCUENTRAN PUBLICADOS EN DISTINTAS ANTOLOGÍAS.