RÉQUIEM PARA UNA BALLENA
La criatura más solitaria de la Tierra,
declara el gorgojo parlanchín, es la ballena.
Todo el tiempo, ella sueña con un compañero,
pero su aguda voz es tan
diferente
que nadie responde.
Sólo un hombre podría ser el parlanchín:
la ballena se llama a sí misma
Eco. A medida que su fantasma
se desliza con las olas y avanza hacia el rizado
Encantamiento del agua solarizada y el emplumado
viento, perfora un estado de ánimo
que retrata el silencio, la muerte,
el aliento crepitante en sintonía con los diáfanos
sonidos de las cosas invisibles; dulces trinos
en el aire que fallecen
en la gloria de la mañana. La ballena compone
un réquiem de tal belleza que aterroriza
a los hombres, su soledad
es la metáfora que insiste.
MAREA CRUZADA
Cuando las sombras rebosan
en los rincones de mis cuencas
apareces en el azul
de una larga ausencia
En un taco de cielo
te desnudas de las ínfimas pieles
célula por célula, cada astilla
de tu alma insoportablemente frágil
Me preguntas por qué Dios
no creó flores en las nubes
Verás, no hay madres estelares
ningún monumento al cual amar más allá de la tumba
Preguntas quién hizo el viento
el frío, nada. Mejor afírmalos
La vida es sólo un respiro
entre dos vuelos
Y todavía preguntas por qué las cigüeñas
son cojas donde las avefrías prosperan
por qué, al final, sólo llueve
en nuestros ojos, el mundo
un taco de mar
se aleja
No me extraña
estoy tan celosa de la muerte
cuando todos los ángeles se visten de azul
sus bocas derraman el aliento
Y las sombras rebosan
en los rincones de mis cuencas
SILENCIADA
Derrama la luz
el implacable cielo
Entre los surcos de la tierra
las pinceladas de Van Gogh
Rastreo los matices en las palabras
y las sombras en los textos
Envidio a los artistas exploradores
que forjan nuevas maneras de ver
Caen los gritos de los cuervos
en el paisaje de Drysdale
Un azul sobre ocre
a pulso de moléculas
Este lugar me encandila los ojos
me adormece la lengua
Dominique Hecq: Poeta, escritora de ficción e investigadora australiana. Creció en la parte francófona de Bélgica y, actualmente, vive en Melbourne. Escribe en distintos géneros y, a veces, en distintas lenguas. Sus obras incluyen una novela, tres colecciones de cuentos y diez libros de poesía. Sus poemas y cuentos han sido publicados internacionalmente. Entre otros honores, recibió el premio The Melbourne Fringe Festival Award for Outstanding Writing and Performance (1998), The New England Review Prize for Poetry (2004), The Martha Richardson Medal for Poetry (2006), el primer premio AALITRA de literatura, traducción del español al inglés (2014) y el Premio Internacional a los Mejores Poetas 2018, administrado por el Centro Internacional de Traducción e Investigación de Poesía, en conjunto con la Academia Internacional de Artes y Letras. Tracks (2020) es su último libro de poesía. Con Eugen Bacon, es coautora de Speculate (2021).
SOBRE LA TRADUCTORA DE ESTA COLUMNA:
MARÍA DEL CASTILLO SUCERQUIA (BARRANQUILLA, COLOMBIA - 1997): Poeta, traductora (francés, inglés, italiano y griego), agente literaria, terapeuta en medicina oriental (Escuela Neijing, España). Aprendió idiomas en la Universidad del Atlántico. Estudiante de idioma hebreo. Ganadora del premio de poesía Naji Naaman, categoría Creativity prize, (Líbano, 2022); del premio “Un poema para Meira Delmar – 2022 (Biblioteca Meira Delmar, Barranquilla, Colombia); del premio Golden Heart, que otorga la Fundación Internacional Rahim Karim Karimov (Rusia – Kirguistán, 2022), en reconocimiento a su obra literaria y de traducción; del primer puesto del VII premio Mesa de Jóvenes “Jorge García Usta” (Festival Internacional PoemaRío – Biblioteca Piloto del Caribe) con su libro “El tren silenciado”; del segundo puesto del certamen de poesía Paz en Femenino, 2023, Universidad del Magdalena, entre otros reconocimientos. Sus poemas han sido traducidos al chino, inglés, canarés, bengalí, polaco, entre otros, y publicados en antologías y medios digitales e impresos nacionales e internacionales. Directora de la revista Read Carpet Colombia. Curadora y traductora de revistas literarias y medios nacionales e internacionales. Ha traducido textos de más de 90 autores alrededor del mundo.