BERLEY MARCIA REID CHAMBERS | AJKÖ KI No 2

BERLEY MARCIA REID CHAMBERS | AJKÖ KI No 2

 

Fi mi mumá

 

Máda...

Máda av júnivors,

máda av worl,         

máda av níeshan,

máda av máda,       

máda av lov,

máda av sévin,        

máda fa sémti taim sévin,

jos a máda...

An dat a fi mi lok

fi av dat máda         

az mai mumá.

 

***

 

A mamá

 

Madre...

Madre del cosmos,

madre del mundo,

madre de pueblos,

madre de madres,

madre de amor,

madre de siete

y madre de setenta veces siete,

tan solo madre...

Y eso por la dicha

de tener la madre

que ha sido la mía.

 


 

Mi tráyal

 

Yu luk, yu tap,

yu aid, yu piip.

A we aal a dat fa

if yu don ina di pich?

 

Yu tomp, yu bait,

yu nak, yu lik.

A we aal a dat fa

if yu kyaan put di uol uol

pan yu bak?

 

Yu krai, yu baal,

yu shout, yu kriim.

A we aal a dat fa

if it úonli ina fi yu ed?

 

Yu smail, yu laaf,

yu grin, yu ála.

A dat di uol waant.

An den dem put yu pan fi dem bak.

 

***

 

Mi juego

 

Contemplas, te paras,

te ocultas, acechas.

¿Y todo esto para qué

si vas a terminar en un abismo?

 

Pateas y muerdes,

golpeas y arañas.

¿Y todo esto para qué

si no puedes cargar el mundo entero

sobre tus espaldas?

 

Y lloras y gimes,

y gritas y chillas.

¿Y todo esto para qué

si solo ello se encuentra en tu cabeza?

 

Sonríes y ríes

ríes y sonríes.

Es esto lo que el mundo quiere.

para entonces cargarte a sus espaldas.

 


 

Waiz driim

 

Driimz waz mek

fi waiz píipl

uu duon fiil dem die,

líiv it fi nait driim.

 

Driimz waz mek

fi strang píipl

uu duon waan fi krai,

úonli in dem driim.

 

Driimz waz mek fi píipl

we shaap an waiz,

uu kyan waip dem yai

an staat a nyu die.

 

***

 

Sueños sabios

 

Se forjaron los sueños

para las gentes sabias

que no sienten sus días

y que todo lo dejan para el sueño nocturno.

 

Se forjaron los sueños

para las gentes fuertes

que no quieren llorar,

o solamente acaso muy dentro de sus sueños.

 

Se forjaron los sueños para aquellos

que en verdad son tan sabios

que saben enjugar todas sus lágrimas

y despertar de nuevo.

 


 

* CRÉDITOS: Agradecimientos para Dr. Mario Portilla por las traducciones al español de todos los textos. 

 


 

Berley Marcia Reid Chambers: Desarrolla una producción poética oral en limonense criollo. Ha colaborado en varios proyectos de la Universidad de Costa Rica. En palabras de Lucie Dudreuil “es una poeta trovadoresca en el sentido de que su producción poética es esencialmente oral. Con esta práctica quiere transmitir el orgullo de su lengua materna y demostrar sus posibilidades creativas, sonoras y rítmicas.”

 

CURADURÍA: Yordan Arroyo (Costa Rica)