SEVERIANO FERNÁNDEZ TORRES | REVISTA AJKÖ KI No 3

SEVERIANO FERNÁNDEZ TORRES | REVISTA AJKÖ KI No 3

 

 

BATSÚ, JÉ TE KÁ BËNA JÉ PACHÁ BÁRAMA

SÁRIBU

 

Sibö jete Dalabuluktö jemi jíshögö je yua i-kalawa ra je kie, Sakébla, Jalábulu, Sórbulu jemi Kabla.

I- kalawa siga, jewa ia i-shaite bas kawöta jilé bëna tso je tkönano.                                  Bukublu, jerö siwá je sigëglö. Ágata jerö kalí mina jemi diglö bëna jatanel játaná ji jíshögö kiga jemi Talayekela, jerö jlé bëna je wöñar kalí shana je wakei, jete bë selwí yakei je

kategé, jemi jierö Ágata je jayí. Iyabala rö mañal, siwá këglö jene kie rö Sërikë wa.

 

Sigëglowa Duwalkö jete jilé bëna bëwák kataná je tkönanegé.

Busublu, jerö yëria selwí jewa jukábata dami, jete bëwák kal, kakö selwíwa je tkönanegé.

I-jukábata je iarké tkebë yë, jete saje Ditsö je suekérö bewák suta kotaná, katana.

 

Tachi Olomasá, jenete diglö bëna je ñak tkönanegé mai i-jarké dayë kiga ska.

Jenera Tachi je kapö rö taí kecrá, miga i-kapawa jera Dinamá je dögegan diglönaka jöikuëta, je batöge junté saje Ditsö je ktöwa, je weikö. Ditsö jerö saje Sibö yabalá.

 

Jené gepi jilé bëna wayöna jataná sa ia jíshökö yöbi batá kika, bëna Sibö je kalawa ia, jewa jataná je dalí bëna je tkönano mané i-yina ia jebi.

Ba kawöta i-juñénaklö sögötöba miga kerwa yöbí kie jíshökö je yöna spana, jera kal jemi bëwák bëna ka jerö patelëta yëssö, ánita. Je shánaka Batsú katkë ka juërta i-kalawa taí shánaka, i-rö chuwöiakla, tsínekla. Jenera i-jurdö bétebe, mika Sibö dögejunte i-suara, jera Batsú jek kögewa bëna bëwák je wötso je shanaka ñaláwötso.

 

Tögapa Siböte jishögö yuasa bënara, jilé yuákama je suaite jarré ñi ka bol, mañal, i-bigetsaite i-ónawa biköle atá i-sherjia batá ekke i-suaitera jilé shërjia, tsánasi isuaitera jilé bëna je shëna ia patená bárama olojkö, pata janá, janá, kuawa, kuawa.

Mané ibiketsaite jebi i-te jilé pjoi je yuaite tögapa je pabutrawa milisikö jénaka, je patkacha jametö yöle köl kcheiwa.

 

Ñerö i-te Batsú chagaite: Sigëklöpa Batsú, ba kiané yis ki biyö je washö dömijun Sulá Kaska1, mai Sibö serké ska. Yis kiané biyö patkö jemi jilé kaku je ma yis serke (Iyök-Jíshögö) ska je kueki yis ki, je kueki yis ki ba kiané yis kimo rö. Batsú jete i-sha böirö jemi i-tsëná bárama, kané, aná.

 

Sigëklöpa Sibö, jete skú-jametö je ma ia, jenerö

köl jchei yölerö, jemi i-shaite i aba bulérama,

ñatkë: -“Ji walí patkekemiste bate je tsomi bítaba bribri jemi cabécarwa ia, ke bate i-köya”- Siböte i-sha dú ia. -“¡Böirö, jera yis i-tsomi bítaba!.

Ba jerböi shösia je tsomi jemi máromi Useklawa ia i-jiewa nerö sa wögriwarö, i-tsaku je ji dalí chomi, ¡Jiewa wöki i-juëna jibö wable mite jewa, jibö yuemite”.

 

Miga Batsú dëjun ji ka je k ira, sigëklöpa Batsú, je kterawa jérsite ñerö i-minejun diglö yölö jemi elke mamawörkua je dio yö. Je késkara ka mamawörkua ka jerö pata ka jalarta yë, kalabë i-parö ñásuta.

 

Batsú, tso shtrina, i-katke kal batásku kika. Ñerö i-jer

kipabinaga taí.

I-pík batawa jirö shköiwa je köyaite je suaite je i-dali je wöñárgate yakué, olojku. Ñerö i-köshtaiwate bétebe ttë yil jatana i-kaka likö Siböte. Jenera, shö. Etaba gichane. Biate i-jameto je suaneite jebia jená, jena,i-dalí köyajunmite kalabë. Kaiwa i-tsene miga böite i-tsaku je pátkacha kalabë jemeto je jarga je patenaka i-dalí pjoiwaba krorama.

 

Ñerö je i-dalí je köshtaiwate etaba gichane, jenera kábata je patenaka

pata siö dalárama jemi i-tsaku je patenaka batush pata ba krórama.

I-biketsaite i-pa sie, malmal je bia paskueite i-wöktöjami, kai i-pasukanata i-pik batá je patenaka taí batsé malmal.

I-pik je wökpaite brorbe i-kipaska je i-pa jienaka batush, spá jemi kokórama.

I-jerianawa taí, jete i-jameto je tsami jemi

je wökse i-junanmi, kaiwa i-tsëna i-dalí je pjoi je mirnami maitö, je yërgate i-pik

dikiná jemi i-jameto je jeneina ska. I-junanmi dömijun tipo taíkate ska je

i-patená je paskuö. Jenera diglö je patergate nimá bëna jewa patenaka kro, dalárama, diglö jiatenaga dalárama, yakué.

 

Batsú tkinawa taí, i-junmi dömin mai Usekla wa tsoska, jewawa i-kímaklo, i-juná tkönmi ji Taurmaur je pájami ka shtrileta.

 

Batsú wöchajuntëne i-shabëka jera i-suaite, kalabë i-te jilé bëna kalabë

je pachá i-te kal, mamawörkua, kalwö jemi bëna bëwák, kalabë bënasí

je pachaite. Je keweiska ji Taurmaur je yönakama pata ba plojkö,

dalárama, kokórama, je bëna je oloi jete kawö wöñar wegate bárama jiski, siwaki.

Jeska sajertsö Sibö Ditsö jewa patenaka je keweiska, jeneska kalabë sa

pja paché nelka rö ba babalí, tuí, ye, surúrama, jana, janá.

Ñerö Batsú jek kaga mamawörkua bataki je wöbala yënasa i-sawó jibö

bárama je yonakama i-jie kueki.

 

Ñerö Sibö bitejunne ji ka je kine, batsú je yölö maka idë ka i-juënane.

I-dëjun jébora i-suaitera ka kalabë dochoi, kábata, kal. Kabar, jagri ttö

bëna je patenaka bawa tkojunmita, jemi i-ditsöwö. I-suaitera jerö kané taí jene

yuakamá Batsú terö je keweika Batsú kiawaite ji kapachó ba je wakei je wögri sögötöba, jebi kápakerö.

 

Sigëklöpa kawö, SigëklöpaTulú jemi bëkuö, jewate je shkalwe

gate, jiewa tsëwe gate kané manebi Siböte jemi Batsú jete ji ka, jishögö je pachel jatana.

 

Moraleja: Jebi sa bribri jemi cabecarwa je siwei rö, jemi jebi bas bëna

jerö siwá ta pakana kalabë jewa ia.

Sa kápakö ka duöta mika sate i-pakeke yabalá je wa ia.

Jebi sa tachiwa, sa miköwa je ttë siwei je

oloi ka duöta yëssö je mel sa jé.

(En: Batsú, el pintor / Batsu jé te ká bëna jé pachá bárama, 2022).

 

************************************************************************************************************************************

BATSÚ, EL PINTOR

SÁRIBU

 

Sibö hizo el cielo y la tierra junto con sus amigos, Sakébla, Jalábulu, Sórbulu y Kabla.

 

Otros señores de su familia eran los administradores de todos los elementos. Bukublu, es el espíritu del viento mayor. Ágata es la señora de la lluvia y de todas las aguas dulces del mundo y Talayekela, el señor del rayo, cazador de malos espíritus, es su esposo. Tienen tres hijos, Sërikëwa, son los niños huracán.

 

Duwalkö cuida y protege a todos los animales que se pueden comer.

El arquero, Busubulu, es el señor de los animales y plantas venenosas. Sus flechas que se transforman en culebras venenosas, mira a los humanos como preciosos animalitos para cazar.

El abuelo, Tachi Olomasá, es quien se encarga de cuidar todas las desembocaduras de los ríos en el mar.

Pero es un dormilón y apenas se duerme, Dinamá, el tigre de agua se escapa y aprovecha para subir por los ríos y atrapar a los Ditsö. Los Ditsö somos las personas, las semillas de Sibö.

 

De esta manera estaban distribuidas todas las responsabilidades en el mundo, cada uno de los señores familiares y amigos de Sibö, se hicieron cargo de lo que les correspondía.

Debes saber que al principio de la creación, las plantas y los animales eran todavía opacos y sin color. Entre ellos estaba Batsú, el colibrí, que casi no se veía entre la multitud, por su diminuto tamaño. Pero era rápido y cada vez que Sibö venía a visitarlos, se colaba entre todos para poder escucharlo desde la primera fila.

 

Después de que ya Sibö había modelado la tierra, observó su creación durante muchos días, pensando si estaba completa o le faltaba algo y finalmente concluyó que tenía que inventar los colores.

Imaginó el poder de los colores y los guardó bien envueltos en un paquete de hojas de bijagua, dentro de una bolsita hecha de fibras de guarumo.

 

Luego llamó al colibrí: -Señor Batsú, usted será mi mensajero entre Sulá Kaska, el lugar y el tiempo de los dioses. Quiero enviar mis mensajes y regalos a los habitantes de la Tierra (Iyök-Jíshögö) y para esto necesito un amigo de confianza. Batsú aceptó alagado su cargo y se sintió muy feliz.

 

El señor Sibö, le entregó un skújametö, que era aquella bolsita de guarumo y le dio las siguientes recomendaciones:

-“Lleve este paquetito con mucho cuidado y entréguelo a los Bribris y a los Cabécares, pero usted no lo abra”- dijo Sibö al pajarito.

-“¡A la orden, lo haré con mucho gusto!”- respondió Batsú - Muy bien. ¡Cuidadito con abrir el paquete! Me hace el favor de entregarlo cerrado a los Useklas que son los jefes nobles de mis semillas, ellos sabrán qué hacer”.

 

Al llegar aquí a la tierra, el señor Batsú, tenía mucha sed y fue a buscar agua y un poquito de néctares de las flores.

En aquél tiempo las flores no tenían ningún color, eran del mismo color del agua.

 

Estaba descansando, Batsú, sentado en una rama.

Cuando sintió una cosquillita de curiosidad.

Con sus alas abrió el paquete que llevaba y vio que su contenido brillaba. Volvió a cerrarlo rápidamente recordando su promesa.

 

Pero, ay, otra vez. Le entraba el deseo de asomarse a la bolsita y así poco a poco, la fue abriendo toda. Y sin darse cuenta ya tenía metida toda su carita dentro de aquella bolsa mágica llena de polvo tornasolado.

 

La cerró de nuevo, pero ya su pico era azul turquí y su cabeza estaba empolvados llenos de manchas multicolores.

Trató de quitarse el morado y el fucsia de su cara y se le llenaron las alas de rosados y magentas.

Se sacudió las plumas de la cintura y el torso se llenó de turquesas, verde azules y amarillos.

 

Desesperado, hizo un atado con la bolsita y se fue volando, sin darse cuenta de que iba esparciendo polvo brillante por todos lados, que se desprendía de sus plumas y de la bolsita.

Voló hasta llegar a la laguna más cercana para lavarse. Pero el agua se teñía y los peces a su alrededor se manchaban de dorados y el agua se bebía celestes y plateados.

 

Batsú se asustó muchísimo, voló buscando a los Useklas para que lo ayudaran, recorrió el mundo sin descansar.

Al volver su mirada hacia atrás, se dio cuenta de que había pintado todas las plantas, los frutos y los animales, de infinitos colores. El mundo se había transformado en una colección de tonos y brillos que jugaban bajo la luz. Incluso las personas se mancharon, las semillas de Sibö, también se pintaron la piel con diversos y maravillosos colores diferentes.

Batsú se posó en una flor con sus pequeños ojos llenos de asombro.

 

Sibö regresó a la tierra, a buscar al señor Batsú que no volvía. Y admiró cuán bellos habían quedado los paisajes y pobladores de su finca, nuestra tierra. Y le pareció una obra tan hermosa que llamó a Batsú … y lo nombró como el primer pintor de la historia.

 

El señor Sol, la señora Luna y las estrellas, todos los días celebran la alegría del color que Sibö y Batsú dejaron sobre esta tierra.

 

Moraleja: Así es la historia de los Bribris y Cabécares, que también es la historia de toda la humanidad.

Las historias no mueren si las narramos a nuestros niños y niñas. El eco de las palabras de los abuelos y abuelas permanecerá en el tiempo.

(En: Batsú, el pintor / Batsu jé te ká bëna jé pachá bárama, 2022).

 

 


 

Severiano Fernández Torres: Nació en 1955.  Es poeta cabécar-bribri.  Dentro de sus publicaciones se encuentran:  Breve reseña histórica de los pueblos y territorios indígenas de Costa Rica, coautor.  Edición 1998. Elaboración de Textos en el idioma indígena cabécar. Elaboración de Cartillas en el idioma indígena Bribri.  Investigador sobre la Cosmovisión Cabécar. Sibö y la Administración de sus Semillas, autor, Edición 1998. Mitología Bribri Cabécar, autor. Edición 1998. Revista Batsú de ANAI en Talamanca, 1990. Coautor, Historias Cabécares Vol. 1 y 2. Editorial Universidad de Costa Rica, coautor.   Edición 1989. Colaboración del título Tkabí para el libro IV grado de Farben. Textos bilingües “Sa Ñayuwö se Siwawa. (Cabécar y español 1,2,3,4,5,6 y 7). Cosmovisión de los Pueblos Indígenas de Costa Rica. 2011. Cosmovisión Bribri-Cabécar Para docentes indígenas de II Ciclos, 2014. Revitalización Lingüística y Cultural del Pueblo Cabécar de Ujarrás de Buenos Aires de Puntarenas, Costa Rica, 2016 y su más reciente publicación se titula Batsú, el pintor / Batsu jé te ká bëna jé pachá bárama, versión ilustrada publicada por la Universidad de Costa Rica.

 

CURADURÍA: Yordan Arroyo (Costa Rica).

*La traducción del texto aquí incluida es propia del autor con correcciones y asesoría de Guillermo González Campos.